close

巽他文翻譯語言翻譯公司

(中時)

打造英語成為台南市第二官方說話,台南市當局第二官方說話辦公室持續推動英語糊口化,本年初找來南台科大運用英文系師生到夜市蒐集攤商菜色資料,最近完成北區武聖夜市、永康鹽行夜市雙語菜單,加上更新客歲已完成花圃夜市英語菜單,逐漸促使台南有三家夜市具備國際化友善情況。

台南市二官辦打造夜市國際化,台南市三家夜市具有英語菜單
台南觀光夜市國際化,菜單上增加了英文名稱翻譯(台南市第二官方說話辦公室供給)
台南市二官辦打造夜市國際化,台南市三家夜市具有英語菜單
南台科大利用英文系學生起勁將夜市小吃攤的菜色翻譯成英文名稱,攤商與民眾看了都隨著念起來翻譯(台南市第二官方說話辦公室供給)

「三色地瓜球的英語要怎麼翻?」南台科大學生在翻譯過程當中,發現三色地瓜球實際上是用三種地瓜完成,向老闆建議改以三「種」地瓜炸物來翻譯,獲攤商們稱讚「同學好當真」。

「要提拔台南市民英語能力,先打造英語友善環境」台南市第二官方說話辦公室客歲起逐步推動夜市國際化,先在北區花圃夜市先鞭策菜單英語化,本年再與南台科大應用英語系20位師生合作,到武聖、鹽行兩處夜市攤商為每道菜色作英語翻譯。

台南市花圃、武聖、鹽行三家夜市攤商都完成英語菜單建置,台南市第二官方語言辦公室副主任田玲瑚暗示,夜市具有雙語菜單,除了輕易外籍旅客點菜,民眾常日逛夜市也能潛移默化的習慣雙語化環境,可以更有自信的向外籍友人介紹台南小吃。

有攤商默示,以前碰到外國旅客扣問,內心都會很嚴重,此刻有雙語菜單,在回覆時更有信心,更敢於啓齒說出英語菜色。



來自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20170605004579-260415有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 cliftofghk4s6 的頭像
    cliftofghk4s6

    cliftofghk4s6@outlook.com

    cliftofghk4s6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()