報告翻譯語言翻譯公司 大學肄業過程當中,主修經濟相幹學科翻譯 *Translated by Elisa on 3/11/08 - 版權所有*
After graduation翻譯社 I served at the Military. I was fortunate to be promoted as a Corporal, allowing me to learn how to obey to orders, work as a team翻譯社 live in a group, and deal with crises.
如有幸進入貴公司辦事,我會進獻所有的能力,也會哄騙工作閒暇的時間延續增強外語能力,以備不時之需。
I majored in Economics.
在「國際商業理論與實務」這門科目與小組完成關於歐盟商業公約對台灣商業產生的衝突,商量關稅聯盟所造成的經濟結果。
If I am fortunate to work for you company, I will contribute all my ability to you. I will continue to improve my foreign language skill during pastime. I will continue to exercise to bring passion and life to everyday’s work. I hope to receive your feedback, and to have the opportunity to work for your company. Jointly, we can improve the quality of the customer service to the next level.
對於如今剛踏入社會,華頓翻譯社有求知的願望,希望能在新的情況、新的範疇取得新經驗與新進修。
Besides quiet activities, I have also joined the school’s baseball team. As a pitcher, I have learned how to calmly face the problems all by myself.
卒業後邁入服役階段,在單元中有幸被主座提升為下士,讓華頓翻譯社進修到聽從、團隊合作與團體生涯和若何面對各類危機處置懲罰。並連結活動習慣,讓天天的工作佈滿活力與熱情翻譯期盼貴公司能不惜當面指教,我但願我能有這個機會為貴公司辦事,配合供應客戶高水準的辦事品質。
On the subject of “International Trade Theories and Practices”, our team has completed the research on the impact to Taiwanese Trade from the European Union Trade Treaty, and the discussion of the economic effects that derive from Custom Union.
在社團方面,曾擔負過總務、康樂、班遊與卒業觀光的籌謀人員,當中華頓翻譯社學到了面臨各類分歧定見時的溝通及應對進退的方法翻譯
As a member of several student organizations, I have been in charge of general affairs翻譯社 recreations翻譯社 class travels and graduation travels. From there, I have learned how to communicate and interact when facing disagreements.
除靜態的流動參予外,也曾到場棒球校隊,在隊上擔負投手的時刻,讓我學到若何獨當一面冷靜面臨問題。
As a fresh graduate翻譯社 I am eager to learn. I hope to gain new experience and new knowledge in this new environment.
以下內文出自: http://elisaenglish.pixnet.net/blog/post/1304961-%e8%87%aa%e5%82%b3%e7%bf%bb%e8%ad%af%3a-%e6%9c%8d%e有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
- Jul 09 Sun 2017 00:32
自傳翻譯: 辦事業
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表