翻譯公司繼續愛你折磨是我本身
Chinese New Year Song 2009 - Happy New Year Malaysia
可是很難把台語歌用國語來诠釋!!
我的情緒被你綁的死死
我的情緒乎你綁甲死死
擱再愛你熬煎灵我甲治
真 翻譯不是一言半語可以注釋的清晰的!!
玩弄的很深,就是一種失常的虐待!!
特別是翁力友 翻譯歌,那種對於情緒的苦悶纏綿!!
而是缱绻裡面又有互相爭鬥的意思,而這種爭鬥又是彼此非常不肯意 翻譯!!
↑↑↑↑↑↑↑↑
想要放衭記
↑↑↑↑↑↑↑↑
而它 翻譯意思就是介於玩弄和虐待之間的一種現象!!
這是男女的感情裡最多見的一種現象!!
-------------------------------------------------------------------------------------
台語歌詞 翻譯公司能否翻繹以下幾句,
排笛之美
情擱來鬥纏甲死死
我問天我問天,甘會凍麥創治
--------------------------------------------------------------------------------------
↑↑↑↑↑↑↑↑
台語對於情緒 翻譯表達是很細微 翻譯,所以有很多 翻譯用詞是國語裡面找不到的!!
情擱來鬥纏
夢幻天空翻譯部分歌詞!感謝你!!!
↑↑↑↑↑↑↑↑
我問天我問天,能不能別玩弄
((鬥纏)),這個不是缱绻的意思!!
擱再愛你熬煎是我甲治
--------------------------------------------------------------------------------------
↓↓↓↓↓↓↓↓
此次你問 翻譯就很有深度喔!!
安平追想曲--排笛吹奏
解釋完啦!!
情又來缱绻
我問天-翁立友
這個你會錯意了!!
挽仙桃
((甲死死))台語發音→((假遊玩)),這是欺侮人欺侮的很徹底的意思!!
我盡全力來解釋給你聽阿!!
比玩弄還要深五分之ㄧ,比荼毒還要淺五分之四!!
((擱再)),除((繼續))以外,還有((再一次)) 翻譯意思!!
甲死死
夢幻天空答複: