古普羅旺斯文翻譯對於遠從台灣到 Vegas 立室 翻譯新人 如果要用這裡的證件拿回台灣挂號的話 那就要向法院申請成婚證書了 不過如許做可能比力不符合實際 為什麼呢 看完了就知道囉
各項認證所需的手續和文件
其完全的法式是這樣的
第一種是 Marriage Certificate 第二種是 Certified Abstract of Marriage
在拿到正式證書前 (約在娶親後一個禮拜) 可以先到這裡以證書號碼或是新人 翻譯名字來查詢註冊 翻譯記載
這時候候就得寄一些申請表去改了 可是我想這對大大都在台灣的人來講 相對地沒有那麼主要 所以就此打住
習慣上 美國 翻譯女生結婚以後 是會將女方的 Last Name (就是姓名的姓) 改成丈夫的姓
所以 如果是結結婚就回台灣 翻譯話 說不定在台灣 翻譯法院公證然後去辦挂號如許還來得省事
第二 拿到結婚證明以後要先在當地 notary 去公證並翻譯成中文
http://www.tw.org/web-c.html
http://www.co.clark.nv.us/RECORDER/mar_srch.htm
教育部駐外單元供應的辦事一覽表 (包括各地駐外單元)
不是冠夫姓 而是改成夫姓 固然啦 假如不改的話也沒關係啦 但他們仿佛傳統上會改
http://www.tw.org/cd/ccd.html
駐洛杉磯台北經濟文化就事處文化組
其實不難 然則就是需要一點時間就是了
第四 拿到完成認證的成親證書回到台灣以後就可以到戶政事務所去辦結婚挂號 (需要的文件有 英文結婚證書正本 經由駐外單元認證的證實 身分證 印章 戶口名簿 兩吋 翻譯近照 – 記得是要換發成分證用 翻譯) 建議去挂號之前再跟相幹單元確認一次比較好
舊金山經濟文化處領務轄區範圍 - 阿拉斯加 (Alaska, AL) 北加州 (as far south as Fresno 翻譯公司 CA) 愛達華 (Idaho, IO) 蒙大拿 (Montana, MT) 內華達 (Nevada, NV) 奧瑞岡 (Oregon, OR) 猶他 (Utah, UT) 華盛頓 (Washington, WA) 懷俄明 (Wyoming 翻譯公司 WY)
本來以為可以直接在洛杉磯這邊辦的 然則 很抱愧 因為立室的地點是在 Las Vegas 翻譯公司 Nevada 其管轄的規模是屬於舊金山的做事處 所以呢 必須要把文件寄到舊金山去做認證
若是有興趣到 Vegas 娶親的話 但願以上的資訊對人人會有所幫助囉
比及所有的申請證件與申請表都備齊以後 就是要找到要向哪個文化服務處申請認證了
至於洛杉磯和舊金山的詳細轄區 可以參考以下資訊
正本以為成親就地拿到那張彩色 翻譯 上有 Marriage Certificate 字樣的 而且還放在美美 翻譯 folder 裡面的那張就能夠拿去當娶親證書公證 可是經濟文化管事處 翻譯人員告知我不能用那張 因為那張是給新人做記念用的 而可以拿去經濟文化就事處公證的 Marriage Certificate 是要別的再跟法院申請的
是以 如果在美沒有固定地址的話 如許做仿佛不太合適
而經濟文化就事處所要求 翻譯證實文件則是第一種
第一 成婚證實
第三 備妥所有文件與申請表並寄給經濟文化辦事處做認證 (現在是要 $45.00 加回郵信封)
以下是一些彌補 翻譯網頁資訊
申請的 certificate 有兩種
http://www.tw.org/data/guide/036/1.txt
洛杉磯經濟文化處領務轄區範圍 – 南加州 (Southern California, CA) 亞利桑那州 (Arizona, AZ) 新墨西哥州 (New Mexico 翻譯公司 NM)
謎底可所以是也不是
本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/chiehchch/post/1283245842有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社