close

葡文翻譯Aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm.●全面從嚴治黨
It takes a good blacksmith to make steel.(大陸中心/綜合外電報道)   
Seeing Party self-governance exercised fully and with rigor.●堅持反腐化無禁區、全籠蓋、零容忍
 

中共總書記習近平前天在中共19大報告,提出很多辭彙,例如「不忘初心,方得始終」,這短短八字,意思似虛還實,但如要翻譯成英語,又應若何處置?中共初次約請包孕來自英國、加拿大、西班牙等多名 翻譯外國專家,介入黨代會翻譯工作,把習近平的呈文翻譯成多國說話 翻譯社以下為集列國專家勉力,將報告中特別用語的英文版:●新時期中國特色社會主義
Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.●不忘初心,方得始終
We should pursue a just cause for common good.●打鐵還需自身硬
We have taken firm action to “take out tigers”, “swat flies” and “hunt down foxes”.●不想腐的堤壩正在修建
No place has been out of bounds 翻譯公司 no ground left unturned, and no tolerance shown in the fight against corruption.。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯●果斷不移「打虎」「拍蠅」「獵狐」
Moral defenses against corruption are in the making.●行百里者半九十
The last leg of a journey marks the halfway point.●大道之行,天下為公
Never forget why you started 翻譯公司 and your mission can be accomplished.●登高望遠,安不忘危
跟上國際脈動,快來蘋果國際臉書按讚


本文出自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20171020/1226079/有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cliftofghk4s6 的頭像
    cliftofghk4s6

    cliftofghk4s6@outlook.com

    cliftofghk4s6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()