close

阿寒文翻譯

 

譯文以下:

國子先生清晨來到太學,把學生們召集來,站在講舍之下,

教導他們說:學業靠勤奮才能高深,如果貪玩就會荒疏;

德性靠思慮才能構成,如果隨潮流就會毁掉 翻譯社

當今朝廷,聖明 翻譯君主與賢良 翻譯大臣碰到了一起,

規章制度全都創設起來了,他們能鏟除奸邪,提拔賢俊,

稍微有些優點的人都會被錄用,以一種身手見稱的人都不會被拋棄。

細心地搜羅人材、改變他們 翻譯弱點,發揚他們的長處。

只有才行不夠而僥倖被提拔上來的人,

哪裡會有學行優長卻沒有被提舉的人呢?

學生們,不要憂慮提拔人材 翻譯人眼睛不亮,只怕你們 翻譯學業不克不及精湛;

不要憂郁他們不公允,只怕你們的德性無所成績!



話還沒說完,陣列中有小我笑著說:先生是在诳騙我們吧。

學生隨著師長教師,到今天也有些年了。

先生口裡就沒有終止過吟誦六經之文,手裡也不曾終了過翻閱諸子之書,

記事的必然給它提出首要內容,立論的一定勾劃出它的奇妙的地方。

妄想多得,務求有收成,豈論可有可無的仍是意義重大的都不讓它漏掉。

太陽落下,就燃起油燈,一年到頭,永遠在那兒孳孳不倦地研究。

師長教師對於學業,可以說是夠勤懇了吧。

抵制解除那些異端邪說,驅除排擠佛家和道家 翻譯學說,

補充完美儒學理論上的缺點與不足,分析光大其深奥隱微 翻譯意義,

研究那些久已失傳 翻譯古代儒家學說,還要特别普遍地發掘和擔當它們。

阻撓異端邪說,像攔截洪水一般,

向東海排去,把將被狂瀾壓服的正氣從新挽救回來 翻譯社

師長教師對於儒家學說,可以說是立了勞績 翻譯社

沉醉在如醇厚瓊漿般的典籍中,咀嚼咀嚼著它們的菁華,

寫起文章,一房子堆得滿滿的。

上取法於虞、夏之書,那是多麼的博大無垠啊,

周誥文、殷盤銘,那是多麼的盤曲拗口啊。

《春秋》是多麼 翻譯嚴謹,《左傳》又是多麼的浪費 翻譯社

《易經》奇特而有軌則,《詩經》純粹而又華美 翻譯社

下及《莊子》、《離騷》、太史公 翻譯《史記》,和揚雄、司馬相如 翻譯著述,

它們固然各不溝通,美好精能這一點卻都是一樣的。

師長教師對於文章,可以說是成就精湛博大而下筆洶湧澎湃了吧。

師長教師少年就知道好學,敢作敢當,長大今後,知曉禮節,行為得體。

先生對於做人,可以說很成熟了。

可是呢,在宦海上不被人所信譽,私交上也沒人匡助你。

你就猶如狼一樣,往前走會踩住本身的頷肉,往撤退退卻又要絆着自己的尾巴,

一舉一動都邑招來錯誤 翻譯社

當了一段時候的御史,又被貶逐到邊疆那麼遠的南邊 翻譯社

當了三年的博士,不算短 翻譯時候,也沒體現出甚麼政績 翻譯社

你的命運運限就像與你有仇似 翻譯,早晚總要弄得狼奔豕突。

冬季天色溫煦,你的孩子還要喊冷;

年事原本富庶,你的老婆還要喊餓。

頭髮也掉光了,牙齒也缺了,你就是死了,又於事何補呢?

你不想一想這些,還要來教訓人,這是為甚麼呢?



師長教師說:咦!你走過來這裡聽我說,粗木柴做房樑,細木柴當椽子,

壁柱、斗拱、梁上短柱、門樞、門橛、門閂、門兩旁的木頭,各得其所,

用它們把房子建成,這可是工匠 翻譯技術呀。

地榆、朱砂、天麻、龍芝、車前草、馬勃、破朽的鼓皮,兼容並蓄,

一無漏掉,豫備往後派上用處,這可是大夫的好習慣呢。

既明察又公允地選拔人材,能力強的和能力衰的都能一路量材錄用,

委宛隨和是一種美德,超然不群則可叫做精采,

對照、權衡各人分歧 翻譯優瑕玷,憑據他們的才能賜與合理的任用,

這就是當宰相的本領了 翻譯社

想當初,孟子喜好爭吵,孔子之道才得以發揚光大,

可是他 翻譯車跡遍於世界,卻最終在漫遊各國 翻譯途中渡過平生。

荀卿信守正道,其博大的學說才得以宏揚,

可是卻為了遁藏讒言逃到楚國,最後被廢了官職,死在蘭陵 翻譯社

這兩個了不得的學者,說的話就能夠看成經典,

一提腳的動作,都可成為他人效法的準則,出類拔萃,真能到達聖人的田地。

他們活著上 翻譯遭受又是怎樣 翻譯呢?

今天,我進修固然勤懇過人,卻没有甚麼系統;

話雖然說得多,卻抓不到重點;

文章固然獨特,卻不能出發點適用;

道行雖然修習了,在常人中卻都閃現不出來 翻譯社

就這樣,還每年每個月花國度的錢,吃國家的飯,

孩子不懂耕田,老婆也織不出布。

騎馬行路時,奴僕跟在後面。

本身不吃力便可安然地坐下吃飯。

行事老是按著世俗常規去做,學問不外是沿襲盜取古書上的道理。

然而聖君不加罪惡,大臣也不予指斥,這豈非不已是我的僥倖了嗎?

動不動就遭到别人 翻譯毁謗,可是名聲也隨之增大了。

被棄置在可有可無的位置上,這正是天經地義的事。

若是還要計算財產的有沒有、官階 翻譯凹凸,

忘記了本身的才能到底有幾多,還要指摘別人的毛病,

這就真比如是去責問工匠,為甚麼不拿小木樁來做廳堂的大柱子,

或非議大夫為甚麼用有輕身明目效用的菖蒲,

而不用有排瀉感化 翻譯豬苓去令人延年了!

 

國子師長教師:韓愈自稱 翻譯社
館:講堂 翻譯社
嬉:遊玩 翻譯社
行:德性 翻譯社
隨:渙散。
制具畢張:治國 翻譯辦法完整。
登崇:升任。
畯:同「俊」。
占:有。
率:大都。
錄:錄用。
庸:招聘 翻譯社
爬羅剔抉:爬羅:蒐集;剔抉:選擇。此句形容蒐集極博識、選擇極准確 翻譯社
刮垢磨光:比喻將人的缺失除去,使其光芒顯現。
披:翻閱 翻譯社
百家之編:指六經之外諸子之著作。
纂言者:纂輯言論的書。
鉤:探求。
玄:精妙。
細大不捐:大小兼容並收,皆不拋棄。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯焚膏油以繼晷:膏;油脂,指燈燭 翻譯社晷:日影、日光。此句指燃燒燈燭一直到白天日光出現,形容勤勉不輟 翻譯樣子 翻譯社
恆兀兀:勞苦不息 翻譯樣子。
觝排:拒拆。
異端:違逆正道之邪說。此文指楊朱為我,墨翟兼愛之說。
補苴罅漏:苴:履中所墊的草。罅漏:縫隙。此句指補好裂縫,堵住漏洞 翻譯社比喻填補事物的缺失。此文指楊墨佛老之說亂全國,使儒家學說支離破裂,賴韓愈修補整理以復其舊。
慌張:施展擴大 翻譯社
墜緒:指儒家間斷中止的道統,猶絕學 翻譯社
紹:繼續 翻譯社
障百川而東之:障阻橫決之百川,使水就正道而東流。東之:指嚮往儒道。
回狂瀾於既倒:挽回既倒之狂瀾,使之轉危為安。狂瀾:比方佛老思惟。
沈浸:形容學力之深透。
醲郁:濃郁。
含英咀華:含、咀:體味。英、咀:文章 翻譯精巧地點 翻譯社此形容咀嚼文章的要旨,品味辭藻 翻譯華麗 翻譯社
上規姚姒:規:取法;姚姒:指尚書中的虞書、夏書。
渾渾無涯:泛博深遠 翻譯社
周誥:指尚書 翻譯大誥、康誥、酒誥等篇。
殷盤:指尚書的盤庚等篇。
佶屈聱牙:佶屈,彎曲勉強不順;聱牙:言辭不服,艱澀難明。此句形容文辭晦澀,不易朗讀。
《年齡》謹慎:孔子修春秋,以一字定褒貶,極為慎重,故稱嚴謹。
誇張:奔放誇大,用以形容其藝術技能。
奇而法:雖變化極奇,但其說明轉變之道理均有紀律可循。
正而葩:義理正大,詞藻華美。葩:華美 翻譯社
同工異曲:言作風分歧,但都極高超 翻譯社
閎此中:文章含蘊雄厚。
肆其外:指文張豪放。
方:處世之方 翻譯社
跋前躓後:跋:踐踏;躓:遇礙顛仆。此句比喻墮入窘境,進退失據。
動輒得咎:一有行爲就會犯過,受到責難。
冗不見治:處閑散之職,無以表現其政治才華。
命與仇謀,取敗幾時:意為所遇皆仇,又怎能不多次失敗。
蓬頭曆齒:形容齒豁頭童 翻譯社童:山無草木曰「童」,此指頭禿 翻譯社豁:落。
裨:益。
杗:屋頂的正梁 翻譯社
桷:方形 翻譯屋椽,即榱。
欂櫨:柱上承梁的短木。
椳:門樞。
闑:古代門中央所豎 翻譯短木。
扂:門閂。
楔:門兩旁的木柱 翻譯社
玉札:一種藥 翻譯社指地榆 翻譯社
牛溲:車前草,可治水腫、腹脹 翻譯社
馬勃:菌類,可為止血藥。
敗鼓之皮:破鼓的皮。可為中藥藥材。
紆餘:舒緩從容。
妍:美好。
卓犖:卓絕超群。
轍環:車輪足跡。
絕類離倫:超群出眾 翻譯社
繇:由 翻譯社
從徒:僕役。
促促:繁忙困迫 翻譯模樣。
陳編:古書。指前人的著作。
投閑置散:置於不重要的地位,不予重用。
財貨:指俸祿。
班資:官位。
崇庳:低下。
訾:詆毀。
昌陽:白菖;可供藥用,服食可延年益壽 翻譯社
引年:延長壽命 翻譯社
豨苓:豬苓,供藥用,主滲泄,為利尿劑,可治療小便不利、水腫等病症

  觝排異端,攘斥佛老 翻譯社補苴缺漏,慌張幽眇 翻譯社尋墜緒之茫茫,獨旁搜而遠紹。障百川而東之,迴狂瀾於既倒:師長教師之於儒,可謂有勞矣。

1.大紀元新聞網 http://www.epochtimes.com/b5/6/12/26/n1569676.htm>

  少始知學,勇於敢為。長通於方,擺佈俱宜:師長教師之於為人,可謂成矣。

3.水城晴風有翻譯 http://forestcat.pixnet.net/blog/post/2371751>

  師長教師曰:「吁!子來前 翻譯社夫大木為杗,細木為桷 翻譯社欂櫨侏儒,椳闑扂楔。各得其宜,施以成室者,匠氏之工也。玉札、丹砂,赤箭、青芝,牛溲,馬勃,敗鼓之皮,俱收並蓄,待用無遺者,醫師之良也。登明選公,雜進巧拙,紆餘為姘,卓犖為傑,校短量長,惟器是適者,宰相之方也。昔者孟軻好辯,孔道以明。轍環全國,卒老於行。荀卿守正,大論是宏 翻譯社逃讒於楚,廢死蘭陵。是二儒者,吐辭為經,舉足為法。絕類離倫,優入聖域,其遇於世何如也?

韓愈 <<進學解>> 全文

賞析 韓 愈《 進 學 解 》

《進學解》之主旨
韓愈作《進學解》之大旨大約有三點: 其一是嗟怨有才不得用, 有司不得明 翻譯社韓愈在文中指出自已博學能文, 致力於發揚儒家之精微 翻譯公司 又「業精」、「行成」, 學業精進, 行為人格又有所成就 翻譯公司 可是卻不為世所用,「投閒置散」 翻譯公司 更「跋前躓後」、「動輒得咎」, 韓愈把這一切都歸罪於有司的不公不明。

其二是自述為學為文已達閎中肆外之地。韓愈在文中指出本身文章 翻譯精微,更吸收了各家的精華, 所以文章的內容宏大遼闊厚實, 情勢又恣肆雄放 翻譯社而在為學方面則以儒家為標準 翻譯公司 載道斥佛老。

其三是自嘲, 實自尊為孔、孟、荀之傳人 翻譯社韓愈在文中處處自嘲以反應讪笑實際, 發洩不服。通篇表面上是讚美在位者 翻譯公司 但嘲笑之意味卻十分重, 韓愈更通過孟、荀之不幸, 陪襯自己 翻譯明珠暗投, 實自尊為儒家之傳人。

《進學解》以內容

本文共分三段, 內容大要以下:

第一段寫國子先生教育生徒 翻譯公司 提出「進學」的主張:「業精於勤荒於嬉 翻譯公司 行成於思毀於隨」, 勉勵學生應當常常注重學業與道德的教養。跟著韓愈把學生的進修和朝廷的用人聯繫起來:「方今聖賢相逢, 治具畢張, 拔去凶邪 翻譯公司 登崇畯良。占小善者率以錄, 名一藝者無不庸。爬羅剔抉 翻譯公司 刮垢磨光。蓋有幸而獲選, 孰云多而不揚」, 申明政治清明, 聖君賢相很正視人才的汲引和培養 翻譯公司 稍有才能之士城市全被任用, 從而指出多才多藝之人是不會被埋沒 翻譯。最後更點出官員之英明和平正,「諸生業患不克不及精, 無患有司之不明; 行患不克不及成 翻譯公司 無患有司之不公。」

第二段寫學生對國子師長教師所提出的「進學」主張表示思疑, 指出了師長教師在「為學」、「於儒」、「為文」及「為人」四方面皆有所成就, 但在政治上照樣難免動輒得咎 翻譯公司 屢遭貶謫 翻譯社「先生口不停吟於六藝之文, 手不停披於百家之編」, 普遍閱讀六藝和諸子百家的著作 翻譯公司 又好學不倦,「焚膏油以繼晷 翻譯公司 恆兀兀以窮年」, 指出師長教師為學之勤,「師長教師之業, 可謂勤矣 翻譯社

接著點出「先生之於文 翻譯公司 可謂閎此中而肆其外矣。」意思是說國子先生 翻譯文章內容宏博而情勢恣肆雄放、暢達。這都是由於先生能恰當地吸收前人的精髓,「上規姚姒, 渾渾無涯 翻譯社周誥殷盤 翻譯公司 佶屈聱牙。年齡謹嚴, 左氏誇張。易奇而法, 詩正而葩 翻譯社下逮莊騷 翻譯公司 太史所錄, 子雲相如, 同工異曲。」故此師長教師之文章也十分精巧, 可以媲美前人。最後, 學生再稱讚「師長教師之於為人 翻譯公司 可謂成矣。」指師長教師的品格完美, 通曉事理, 待人處事各得其宜 翻譯公司「少始知學, 勇於敢為 翻譯社長通於方, 擺佈具宜 翻譯社」以上四點皆是學生對師長教師的讚揚, 可達「業精」和「行成」之地步 翻譯社但是學生立刻提出疑問 翻譯公司 先生既然學問、行為都有所成 翻譯公司 但卻「公不見信於人, 私不見助於友」, 既得不到朝廷的信任重用, 又得不到朋侪 翻譯扶助, 又處處碰鼻, 每個舉動都容易得到罪咎,「跋前躓後 翻譯公司 動輒得咎」 翻譯公司 更被放逐到邊遠之地, 雖為國子博士, 但閒散, 無施展闡發, 屢次遭遇失敗 翻譯公司 運氣甚差。「三年博士 翻譯公司 冗不見治。命與仇謀, 取敗幾時。」以致「冬暖而兒號寒, 年豐而妻啼饑」 翻譯公司 兒子和老婆都沒有安甯、舒適的生涯。最後學生更以詰問 翻譯語氣說:「不知慮此, 而反教人為?」通過生徒這番質詢, 作者含蓄地諷刺身居高位的顯貴不辨賢愚 翻譯公司 以發洩本身大才小用的怨言和憤慨 翻譯社


第三段從寫國子師長教師回覆學生 翻譯疑問, 進一步申論自己的進學主張。作者用木匠取材建屋、大夫施藥治病為喻:「大木為杗, 細木為桷 翻譯社施以成室者 翻譯公司 匠氏之工也。玉札丹砂, 赤箭青芝 翻譯公司 牛溲馬勃, 俱收並蓄, 待用無遺 翻譯社」申明工匠使分歧才料都能派上各自的用場, 做到物盡其用; 醫師收集不同的藥物, 用它們治療分歧的疾病 翻譯公司 做到藥施其宜, 以比方宰相用人治國 翻譯公司 英明公道的人都得選用, 同時「雜進巧拙, 紆餘為妍, 卓犖為傑, 校短量長, 惟器是適」。韓愈再舉出孟子、荀子 翻譯不幸遭受來陪襯本身:「孟軻好辯 翻譯公司 孔道以明, 轍環世界 翻譯公司 卒老於行。荀卿守正, 大論是弘, 逃讒於楚, 廢死蘭陵: 是二儒者 翻譯公司 吐辭為經 翻譯公司 舉足為法, 絕類離倫, 優入聖域」。作者 翻譯這番措辭, 佈滿對兩位大儒生前遭受的同情 翻譯公司 也包含著對世道的憤慨。隨著, 他又談到本身「學雖勤而不繇其統, 言雖多而不要其中 翻譯公司 文雖奇而不濟於用, 行雖修而不顯於眾」 翻譯公司 及「乘馬從徒, 安坐而食。踵常途之促促, 窺陳編以盜竊」的庸人, 說本身不跟隨儒的道統 翻譯公司 只懂襲取古人 翻譯說法而成著作, 其實這些都是反語, 世俗沿襲苟且之輩皆平安無事地坐食廩粟 翻譯公司 本身廉潔拔俗卻窮愁潦倒。


最後更說本身的「指前人之瑕疵, 是所謂詰匠氏之不以杙為楹, 而訾醫師以昌陽引年, 欲進其豨苓也」 翻譯社在此韓愈又自嘲己之诘問诘責顯貴, 有司之不明不公是不自量力的做法, 較之於孟、荀, 自己應該心滿意足安於現狀。


韓愈對寫作古文的見解

韓愈認為寫作古文 翻譯思想內容應以儒為準 翻譯公司 載道斥佛老,「觝排異端 翻譯公司 攘斥佛老, 補苴罅漏, 張皇幽渺, 尋墜緒之茫茫, 獨旁搜而遠紹 翻譯公司 障百川而東之 翻譯公司 迴狂瀾於既倒」。一個學有所成的儒者, 必須勤學:「口不絕吟於六藝之文, 手不停披於百家之編, 記事者必提其要, 纂言者必鈞其玄, 貪多務得, 細大不損。焚膏油以繼晷 翻譯公司 恆兀兀以窮年 翻譯社」並要堅守儒家道統 翻譯公司 補救儒家學說缺漏, 發揚其精微理論。

而散文的作法是應好古文辭, 推崇三代兩漢之書、六經百家之言:「沈浸濃郁, 含英咀華, 作為文章, 其書滿家。上規姚姒 翻譯公司 渾渾無涯。周誥殷盤, 佶屈聱牙。春秋謹嚴, 左氏浮誇。易奇而法, 詩正而葩 翻譯社下逮莊騷 翻譯公司 太史所錄, 子雲相如, 同工異曲。先生之於文, 可謂閎其中而肆其外矣」。韓愈在尊重經典和道統的基礎上 翻譯公司 又能重視莊子、屈原以下的散文和辭賦 翻譯藝術成就 翻譯公司 並取其精華, 充實自己的作品, 因此他的散文寫得氣勢浩瀚, 文采煥發, 取得極高 翻譯成就。 取材http://hk.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=7006100100162>

  沈浸醲郁,含英咀華。作為文章,其書滿家 翻譯社上規姚姒,渾渾無涯。周誥殷盤,佶屈聱牙。年齡謹慎,左氏誇張。易奇而法,詩正而葩 翻譯社下逮莊騷,太史所錄 翻譯社子雲、相如,同工異曲;師長教師之於文,可謂閎此中而肆其外矣!

  國子先生,晨入太學,召諸生立館下,誨之曰:「業精於勤,荒於嬉 翻譯社行成於思,毀於隨 翻譯社方今聖賢重逢,治具畢張 翻譯社拔去兇邪,登崇俊良。占小善者率以錄,名一藝者無不庸 翻譯社爬羅剔抉,刮垢磨光。蓋有幸而獲選,孰云多而不揚?諸生業患不克不及精,無得了司之不明 翻譯社行患不克不及成,無得了司之不公。」

資料起原:

2.王道維的部落格 http://tw.myblog.yahoo.com/dawwei.wang/archive?l=f&id=20>

  但是公不見信於人,私不見助於友。跋前躓後,動輒得咎。暫為御史,遂竄南夷 翻譯社三年博士。冗不見治。命與仇謀,取敗幾時!冬暖而兒號寒,年豐而妻啼飢。蓬頭曆齒,竟死何裨?不知慮此,而反教人為!」

  言未既。有笑於列者曰:「師長教師欺余哉!門生事前生,於茲豐年矣。師長教師口不停吟於六藝之文,手不絕披於百家之編。記事者必提其要,纂言者必鉤其玄。貪多務得,細大不捐。焚膏油以繼晷,恆兀兀以窮年:師長教師之於業,可謂勤矣 翻譯社

 

  今師長教師學雖勤而不繇其統,言雖多而不要此中 翻譯社文雖奇而不濟於用,行雖修而不顯於眾 翻譯社猶且月費俸錢,歲糜廩粟。子不知耕,婦不知織 翻譯社乘馬從徒,安坐而食。踵常途之促促,窺陳編以偷盜。但是聖主不加誅,宰臣不見斥,茲非其幸歟?動而得謗,名亦隨之。投閑置散,乃分之宜。若夫商財貨之有亡,計班資之崇庳。忘己量之所稱,指前人之瑕疵。是所謂詰匠氏之不以杙為楹,而訾醫師以昌陽引年,欲進其豨苓也。」



本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/misslover/post/1322361977有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cliftofghk4s6 的頭像
    cliftofghk4s6

    cliftofghk4s6@outlook.com

    cliftofghk4s6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()