close
簡中翻繁中
對埃及人而言,曉得書寫之人則有相對的社會地位,只有一些幸運的少數人材能進修這類文字,而象形文字並不是輕易進修的文字,埃及的丹青文字稱為hieroglyphs(象形文字),亦即希臘聞中的神聖符號之意,托特(Thoth)為書記的守護神、書記官的神明,也是聰明之神,平常以朱鷹或狒狒的形象出現(可參見羅浮宮展的書記官器具),象形文字在傳說裡是托特的恩賜,文字佈滿神聖的意義,古埃及人相信符號和文字是可以為善或做惡的,有時辰會在一些文卷上發現斷頭蛇的符號,這並非遭決心被人毀壞,而是書記官以截頭,來珍愛本身的平安,蛇代表蛇妖Apep,亦為Ra的頭號公敵(請拜見古埃及神話) 故他們堅信其邪惡之力可能會危害到本身;反之,何魯斯之眼代表好運,可在某些特定王朝的碑文上發現,由此可知,拉美西斯對那碑文的感受為何如斯強烈了翻譯
如今我們來談談我之所以放這張圖片的意義,21世紀,英文已然成為地球人必備的糊口配備,字母是組成這個說話的根基元素,從A到Z,共26個字母,
象形文字的學問是很深奧的,唉!很想提破解象形文字的那位偉大法國人(固然也要提一下誰人碑),也想提一些基本的書寫原則(如許就能很輕易分辯真假象形文),但如許下去,我真的會打很久,還是下次分曉好了!
註:部分資料參考口袋圖書館和本身
留言列表