找筆譯

紙飛機計劃開放中文譯本下載後,將可彌補台灣程式教育教材不足 翻譯問題,計畫估計蒐集100個教案上傳至分享平台,豐富國內程式教育的資本。團隊也正張羅資金,計劃下一階段將譯本付印並送至各藏書樓與相幹機構,供對程式進修有樂趣之民眾自由索取。更多資訊請參閱“教育圈裡的工程師”臉書專頁:https://www.facebook.com/eduxeng/ 。

交大電子系學生響應李嵩聲(前)建議的紙飛機計畫。圖/交大供給
交大電子系學生響應李嵩聲(前)發起的紙飛機計畫。圖/交大供應
交大電子系學生響應李嵩聲倡議的紙飛機計畫。圖/交大供應
交大電子系學生響應李嵩聲發起的紙飛機計畫。圖/交大供應

李嵩聲示意,curzon傳授撰寫的程式教案和顏悅色,不急於解釋艱澀的名詞,而是以有趣的例子與互動性高的實作舉動,帶出程式運算背後 翻譯邏輯,他從中精選十個教案,由電子系4論理學生進行翻譯,內容涵蓋程式根基變數及目前討論度極高的機器學習,以穿插日常生活案例、保持糊口情境 翻譯方式幫助學生理解演算法的本質,建立學生入門運算思維。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯12年國教新課綱來歲行將上路,為了培育種植提拔學生邏輯能力與運算思維,「程式設計」正式納入國高中必修課程 翻譯社面臨程式教育年齒層向下拓展 翻譯海潮,許多老師及家長苦惱若何替孩子尋覓深入淺出的教材,從小在家自學的李嵩聲留意到這個「缺口」,號召伴侶一同翻譯英國倫敦瑪麗皇后大學paul curzon傳授所寫的程式教材,由團隊成員透過網路從世界各地傳來一頁頁 翻譯稿子,像是一架架的紙飛機,抱持著美麗的情意下降到台灣,輔助國內學生學習 翻譯社

若教師們能沿著十個教案發展插電教案,分量幾近同等於一整個學期的課程。

交通大學校友李嵩聲發起「紙飛機計畫」,集結交大師生及軟體工程師團隊,翻譯程式教材;電子系學生洪家慶、許連逢、林晉寬、鄒羽穠在傳授張錫嘉率領下,配合響應紙飛機計畫,應用所學翻譯國外程式教授教養教案,提供大眾線上免費下載 ,但願透過淺近易懂 翻譯教材,填補台灣程式教育教材的缺口 翻譯社

李嵩聲也帶領另一團隊翻譯curzon教授作品《不消電腦學程式》,此團隊集結27名各具特長 翻譯交大人、業界工程師及遠在美國攻讀博士的交大校友,不計酬勞地協力翻譯、校正、審稿,其譯本電子檔亦將上傳至網路供大眾下載,但願為台灣的程式教育盡一份心力。



引用自: https://udn.com/news/story/7324/2621552有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cliftofghk4s6 的頭像
    cliftofghk4s6

    cliftofghk4s6@outlook.com