close

卡努裏文翻譯

▲豬哥亮回響反映快,但趕上英文就慘敗 翻譯社

豬哥亮"菜英文" 徒弟賀一航也"凍未條"

藝人賀一航:「H、I、F、I。」已故藝人豬哥亮:「FHI喔?老天就不用哀囉。」英文字母i,瞬間被豬哥亮翻成哀哀叫 翻譯哀,讓一旁的門徒賀一航都忍不住跳出來糾正。

豬哥亮"菜英文" 門徒賀一航也"凍未條"

藝人羅霈穎:「How are you tonight?」已故藝人豬哥亮:「How are you tonight?什麼意思?」藝人羅霈穎:「就是你今晚好嗎?」已故藝人豬哥亮:「Good.」藝人羅霈穎:「還回覆得出來,How is your show 翻譯公司 do you like your show?」已故藝人豬哥亮:「你說要找番王,番王太矮了不夠嗎?」謎底和問題風馬牛不相干,豬哥亮對羅霈穎嗆聲,說自己英文「馬ㄟ通」,但兩人對話老半天,底子是在雞同鴨講,豬哥亮「菜英文」口角亂講不是第一回 翻譯社

▲把Self Control聽成切兒康痛,笑翻現場賓客。

記者張懷慈、胡克強/綜合報道

豬哥亮"菜英文" 門徒賀一航也"凍未條"

▲賀一航看不下去,不由得改正豬哥亮的「菜英文」。

藝人賀一航:「HIFI不是HI壞,FI、FI、FI。」已故藝人豬哥亮:「壞壞。」女賓客全部笑到翻曩昔,不外都還比不上這一段。

▲羅霈穎跟豬哥亮講英文,像是雞同鴨講 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯秀場天王豬哥亮反映機靈,不管賓客說什麼總能快速接話,還能讓台下觀眾哄堂大笑,但是遇到得「講英文」可就沒法子了,不僅發音不標準,甚至還會亂翻譯一通,連徒弟賀一航都聽不下去,興起勇氣也要改正豬哥亮 翻譯社

藝人張蓓心:「我想唱一首英文歌曲Self Control。」已故藝人豬哥亮:「英文歌?什麼名字?」藝人張蓓心:「Self Control。」已故藝人豬哥亮:「切兒康痛?什麼叫做切兒康痛?」藝人張蓓心:「不是啦,是搖控本身叫做Self Control。」已故藝人豬哥亮:「搖控自己就是切兒康痛?我到現在聽不懂啦!」長腿歌后張蓓心念了老半天,豬哥亮仍是霧煞煞,乾脆叫他直接唱比較快,秀場天王台語國語沒問題,但是講英文真的是「沒法度」 翻譯社(清算:實習編輯黃于荃)

豬哥亮"菜英文" 徒弟賀一航也"凍未條"



本文引用自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=260183有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cliftofghk4s6 的頭像
    cliftofghk4s6

    cliftofghk4s6@outlook.com

    cliftofghk4s6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()