close

西語口譯費用統一段文字,分歧人看了,分歧的時間看了,不同的表情下看了,都會有不同的解讀翻譯


合邏輯,不代表就不會泛起曲解。一樣的前提,一樣的前提,把事情往益處想,跟把事情往壞處想,推論的過程,都合乎邏輯翻譯


並且多是好與壞,天差地別的解讀。

十分困難,誤解冰釋,圓滿收場;豈知下一場誤解,可能已經又在悄悄醞釀中。



政客可以把話說得很悅耳,滿嘴的道德仁義,骨子裡只有自己的好處翻譯
同樣的話語,沒解釋清晰,有時候也很輕易讓人泛起林林總總的誤解。

溝通,真的很難。

哪怕落筆再怎麼隆重,哪怕翻譯公司無意影響任何人,說者無意,聽者有心,就有人會對號入座,就有人會產生誤解;有緣诠釋清晰,還好;若誤解就此延續,多糟!
以部落格來講吧:或許每一個人,都邑從文字中,尋覓自己的影子。有自信的,會怪罪伴侶,怎麼沒把自己放上去?沒自信的,會擔憂同夥,是否是本身對對方來講,只是可有可無的東西?
其實不只文字,說話也是一樣。

文字真的是一種恐怖的器械翻譯


究竟結果,人不克不及不說話,不克不及不溝通,也沒有必要為了避免誤會,就不寫任何工具。

很多時辰,兩個人尷尬半天;有些時候,彼此都一頭霧水。十分困難講開了,才發現,本來如斯,哪會安捏?


文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/tvbsyuki/post/1279457555有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    cliftofghk4s6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()