close

阿拉法克文翻譯語言翻譯公司

(一)配景:

(三)成效:

        C.藺相如建議繆賢不如向趙王請罪,則可望脫禍。

A.若趙國准許,則恐十五城弗成得,白白受秦國诳騙;

(3)廉頗為防趙王被秦人所脅持,乃預訂策略:

1>秦國不敢對趙國侵犯,實由於畏懼他與廉頗兩人。

2>若是他與廉頗爭執,就如「兩虎共鬥,其勢不俱生」,那便給秦國入侵的機會,招致災害。

3>本著「先國度之急爾後私讎」的主旨,故不與廉頗計較。

(2)於趙惠文王十六年,伐齊,取陽晉,乃拜為趙之上卿翻譯

a)秦王向來不苦守信約,故令人先持璧歸趙。

(一)背景:

(1)藺相如的大公至正,終於感動廉頗,令廉頗感應內疚,所以負荊請罪。

(1)當趙王與秦王欲會盟於澠池時,廉頗為防趙王被秦人所囚,乃預訂策略,若趙王過時不歸,則請另立太子為王,以絕秦國的要挾。

(三)結果:

(2)優秀資歷:於趙惠文王十六年,伐齊,取陽晉,任命為上卿。

經由過程「物歸原主」、「澠池之會」、「負荊請罪」三件事,顯露了藺相如的機靈、大膽,先國度之急爾後私讎的恢大度量,和廉頗勇於認錯的良好道德。

(1)廉頗後來被藺相如的忘我所感動,負荊請罪,要求藺相如責罰,可見他有勇於改過的勇氣翻譯

(2)藺相如見秦王無意償趙城,假稱璧玉有瑕,把璧取回翻譯

(3)故廉頗欲當眾毆辱相如翻譯

(1)秦王被藺相如動作所折服,釋放藺相如。

1、秦王索璧:

 

廉頗不服,欲當眾毆辱相如,但是相如只採取讓步的態度,因為他明了「兩虎共鬥,其勢不俱生」,以免秦國入侵,使國度招致災害翻譯

(1)    澠池之會後,趙王位在廉頗之上。

(甲)題解:

(1)藺相如聽聞廉頗的惡言後,乃採取退謀的立場:

(1)出身卑賤:為趙國繆賢的食客(等于手下)。

1、藺相如的為人:

因為不應許,秦國就會策動侵略。

認為秦強而趙弱,不可不批准。他指出:

 


 

1>廉頗預計整個進程約需三十天,若趙王過時不歸,可能已被截留,則請另立太子為王,以絕秦國的威脅。

2>趙國於邊境設置盛大的戎行,以避免秦兵入侵翻譯

 

B.藺相如的行動:

(2)於趙國邊疆設置昌大的軍隊,以避免秦兵入侵。

A.有一次繆賢有罪,想逃去燕國,因為燕王曾對他說:「願結友」。

(1)廉頗為趙之良將。

(2)自恃有攻城野戰之功,以藺相如身世微賤,現本身竟處於他的下位,感到恥辱,故欲當眾毆辱藺相如。

()趙王與群臣正躊躇之際,繆賢保舉藺相如。

()繆賢認為藺相如是一個「勇士」,且有「智謀」翻譯

b)秦強而趙弱,秦先予趙城,趙王自當把璧玉奉上。

(2)面責秦王無禮無信,暗中派人送璧歸趙。

全文共分四部分:

 

《廉頗藺相如列傳》司馬遷

 

(1)盟會終了,秦國終不能壓服趙國。

 

(一)有勇力:

 

(3)申明遠大:以勇氣立名。

l          批准若秦國以十五城予趙國,則和氏璧留秦國;若秦國不予趙國十五城,則會完璧歸趙翻譯

(2)祝壽事宜:

(乙)大旨:

 

(三)效果:

(2)秦王乃遣使者至趙國,欲與趙王碰頭於澠池翻譯

(2)藺相如回國,趙王以藺相如使趙不辱於秦,任命為上大夫翻譯

()趙惠文王十六年,秦國自恃武力,假以十五城換趙國的璧玉翻譯

(3)願受湯鑊之刑,一死以謝棍騙秦王之罪翻譯

 

l          比力兩種方法,寧願秦國負上理虧的責任(便是選擇後者)。

2、廉頗的為人:

(1)鼓瑟(吹奏樂器)事宜:

l          主動奉璧出使秦國。

二、物歸原主:

 

5>當藺相如再次見秦王時,指出:

4>黑暗派人將璧玉歸還趙國。

2>指責秦王無禮無信,更透露表現與璧同歸於盡翻譯

3>為了遷延時候,藺相如要求秦王齋戒五日,並設九賓之禮於廷,然後才獻上和氏璧。

1>托辭「璧玉有瑕」,把璧取回。其後,再攻趙,殺二萬人。

(1)秦伐趙,拔石城。

(3)托辭趙王齋戒五天,以爭取五天時候,將璧玉送回趙國。

(二)有勇氣:

(1)澠池之會後,趙王以藺相如功大,授官為上卿,位在廉頗之上。

(2)廉頗負荊請罪,藺相如亦不計較曩昔恩仇,諒解了廉頗,可見藺相如之大量。

(1)對於廉頗的惡言羞恥,處處退讓。

()趙王乃與廉頗等謀議,面臨三浩劫題:

(一)有聰明:

(2)藺相如於是:

(2)藺相如的行為使他的食客(部下)感應慚愧,因此提出辭別翻譯

B.藺相如指出,這是因為趙強燕弱,而繆賢得寵於趙王,所以燕王想跟繆賢交友,不過想討好趙國翻譯現在繆賢逃亡,燕王必不敢挽留,並會送他回趙國。

 

(1)要與璧同碎於柱,以避免秦王用武奪回璧玉。

(2)    明白「先國度之急爾後私讎」的主旨,故不與廉頗計較。

1>秦王在章臺這個處所接見相如,即是不正視這件事。

2>秦王見相如時立場傲慢翻譯

3>秦王竟將璧玉傳給麗人及隨從旁觀,從不談償城之事。

四、負荊請罪:

2>藺相如當即奉盆缶(樂器)請秦王奏樂,秦王不願,相如竟以生命來威脅,願與秦王同歸於盡,終於迫使秦王屈就,亦記上「秦王為趙王擊缶」。

1>澠池會上,秦王欲欺侮趙國,藉口趙王快樂喜愛音樂,誘使趙王鼓瑟,並立即記上秦王「令(饬令)趙王鼓瑟」,以欺侮趙王。

l          秦國以十五城求璧,趙國不許,理虧在趙。

(4)澠池之會上,秦王恃勢侮辱趙國,藺相如竟以生命來威逼,願與秦王同歸於盡,迫使秦王屈服。

(3)最後秦不以十五城予趙,趙亦不以和氏璧予秦。

(一)靠山:

(2)厥後,兩人更成為生死之交翻譯

1>論功績:有攻城野戰之功,藺相如徒以口舌為勞,而地位竟比自己高翻譯

2>論身世:藺相如身世寒微。

A.藺相如的決策:

(二)經過:

(3)以勇氣聞於諸侯翻譯

(三)忠心愛國:

(2)趙王以相如功大,授官為上卿,位在廉頗之上翻譯

3、澠池之會:

(一)廉頗的身份:

(二)藺相如的身份:

(二)有謀略:

()藺相如對秦國的策略:

(丁)人物剖析:

C.派何人出使秦國,亦為斟酌的問題。

 

1、人物介紹:

資料來曆:網路

1>稱疾不朝,不欲與廉頗爭各位次的上下。

2>每當上街望見廉頗,亦引車避開。

(二)顛末:

 

l          趙國給予秦國璧玉,而秦國不予趙城,則理虧在秦。

(3)藺相如提出對廉頗謙讓的緣由:

(1)出身崇高:趙的良將翻譯

(丙)內容概略:

(四)勇於改過:

1>秦國群臣以趙十五城為秦王祝壽,借此欺侮趙國;

2>藺相如連忙請以秦之咸陽(首都)為趙王祝壽,以保護趙國莊嚴。

c)願受「湯鑊(死刑)」之刑,一死以謝诳騙秦王之罪翻譯

(2)廉頗不服,指出:

(1)藺相見秦王後,感覺秦王無意給趙王十五城,原因是:

2、藺相如的進場:

(1)澠池之會後,藺相如位居其上,廉頗甚為不服。

(1)繆賢有罪,想逃去燕國,藺相如認為燕王不會收容繆賢,建議繆賢認罪,結果繆賢得趙王赦罪。

(2)藉功升遷:由繆賢推薦,得以出使秦國,並立大功,於是拜為上醫生;後於澠池之會,使趙王不受辱於秦,乃升為上卿。

(四)寬宏大量:

(三)好勝器小:

1、本文節錄自《史記.廉頗藺相如傳記》,是一篇合傳翻譯

2、主要寫廉頗和藺相如二人的事跡,寫兩人從不和到交好的進程,光鮮地顯露了兩種分歧的性情。

 

(二)經由:

D.成效繆賢聽取藺相如的計謀,得趙王幸免其罪翻譯

B.若趙國不許諾,又恐秦國伺機藉口入侵;

()緣由:



引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/ktms4/post/1310854275有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 cliftofghk4s6 的頭像
    cliftofghk4s6

    cliftofghk4s6@outlook.com

    cliftofghk4s6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()